home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
MacAddict 83
/
MacAddict_083_2003-07.iso
/
mac
/
Software
/
Development
/
VLC Source 0.5.3.dmg
/
po
/
no.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2003-04-08
|
137KB
|
5,209 lines
# Norwegian locale definition for VLC
# Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-08 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: vlc <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/libvlc.c:255
msgid "C"
msgstr "no"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "tegn"
#: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "heltall"
#: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "desimaltall"
#: src/libvlc.c:1207
msgid " (default enabled)"
msgstr " (grunninnstilling pÂskrudd)"
#: src/libvlc.c:1208
msgid " (default disabled)"
msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
#: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk Retur-knappen for  fortsette...\n"
#: src/libvlc.c:1352
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
#: src/libvlc.c:1397
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dette programmet er UTEN GARANTI, s langt dette er tillatt i loven.\n"
"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
"License;\n"
"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
msgstr "grensesnittmodul"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr "detaljniv (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Sett detaljnivÂet p beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
msgstr "vÊr stille"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
msgstr "oversettelse"
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Dette valget lar deg skru p oversettelse av grensesnittet"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
msgstr "fargede beskjeder"
#: src/libvlc.h:64
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"NÂr dette alternativet er pÂskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
"Terminalklienten trenger Linux-fargest¯tte for at dette skal virke."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
msgstr "vis avanserte alternativer"
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nÂr dette "
"alternativet er pÂskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
"r¯re."
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
msgstr "standard s¯kesti for grensesnittet"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Standard sti som grensesnittet benytter for  finne filer velger du med "
"dette alternativet."
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
msgstr "s¯kesti for tilleggskomponenter"
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
"med dette alternativet."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
msgstr "Lyd-eksportmodul"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
"tilgjengelige metoden. "
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
msgstr "skru p lyd"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
msgstr "framtvinger monolyd"
#: src/libvlc.h:94
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output volume"
msgstr "Lydeksport volum"
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Du velger standardvolum for lydekport i et omrÂde fra 0 til 1024 med dette "
"alternativet."
#: src/libvlc.h:101
#, fuzzy
msgid "audio output saved volume"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:103
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet nÂr du skrur av lyden."
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette vÊre svÊrt kjekt."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "bruk S/PDIF lydeksport nÂr dette er tilgjengelig"
#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÂr maskinvaren din st¯tter "
"dette i tillegg til lydstr¯mmen som avspilles."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "romklangeffekt i h¯retelefoner"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Du fÂr f¯lelsen av  st i et rom med et komplett 5.1 h¯ytaleranlegg selv om "
"du bare benytter en h¯retelefon nÂr denne effekten er valgt, noe som gir en "
"mer realistisk lydopplevelse. NÂr du h¯rer p musikk over lengre tidsrom b¯r "
"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre tr¯ttende opplevelse. "
"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
msgstr "Videofremvisningsmodul"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
"tilgjengelige metoden."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
msgstr "skru p video"
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
msgstr "Identifikator for visningsomrÂde"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""
"Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
msgstr "videobredde"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
"til videoviseren."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
msgstr "videoh¯yde"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Her kan du sette videoh¯yden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
"til videoviseren."
#: src/libvlc.h:155
#, fuzzy
msgid "zoom video"
msgstr "xvideo"
#: src/libvlc.h:157
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
#: src/libvlc.h:159
msgid "grayscale video output"
msgstr "videoeksport i grÂtoner"
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nÂr dette alternativet er "
"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"VLC starter alltid video p hele skjermen nÂr dette alternativet er pÂskrudd."
#: src/libvlc.h:169
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:171
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"VLC vil pr¯ve  bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
"alternativet er pÂskrudd."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
msgstr "Fastsett SPU posisjon"
#: src/libvlc.h:176
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
"for over filmen. Du kan ogs pr¯ve andre posisjoner."
#: src/libvlc.h:179
#, fuzzy
msgid "video filter module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Du kan legge til filtre for etterbehandling for  forbedre bildekvaliteten, "
"for eksempel for  fjerne striper, eller for  klone eller forvrenge "
"videovinduet. "
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
msgstr "kildens bildeformat"
#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pÂst at de "
"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogs bruke "
"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
"Formater aksepteres p formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "mÂlets bildeformat"
#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Her fastsettes mÂlets pixelst¯rrelse. Standarden i VLC er  anta at pixlene "
"danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
"kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
"TV. Formatet m uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "server port"
msgstr "Ingen tjener !"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Her er porten som brukes til UDP-str¯mmer. Som standard brukes 1234."
#: src/libvlc.h:208
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/libvlc.h:210
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"Her er pakkest¯rrelsen for UDP slik vi antar den vil vÊre. I Ethernet er "
"dette vanligvis 1500."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "enable network channel mode"
msgstr "Nettverkskanal:"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
"Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:217
#, fuzzy
msgid "channel server address"
msgstr "Kanaltjener:"
#: src/libvlc.h:219
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
#: src/libvlc.h:221
#, fuzzy
msgid "channel server port"
msgstr "Kanaltjener:"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kj¯rer."
#: src/libvlc.h:225
#, fuzzy
msgid "network interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""
"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-"
"l¯sningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: src/libvlc.h:232
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
"l¯sningen, m du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
"her."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
msgstr "levetid"
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
#: src/libvlc.h:241
#, fuzzy
msgid "choose program (SID)"
msgstr "Avslutt programmet"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr ""
"Angi hvilket program som skal velges ved  angi programmets Service ID."
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose audio"
msgstr "velg lyd"
#: src/libvlc.h:247
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Her angir du hva slags lyd du ¯nsker  bruke med en DVD."
#: src/libvlc.h:249
#, fuzzy
msgid "choose channel"
msgstr "Velg Kapittel"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p lydkanalen du ¯nsker  bruke for lydstr¯mmen fra en "
"DVD (fra 1 til n)."
#: src/libvlc.h:254
#, fuzzy
msgid "choose subtitles"
msgstr "Velg tittel"
#: src/libvlc.h:256
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p undertekstkanalen du ¯nsker  bruke for tekststr¯mmen "
"fra en DVD (fra 1 to n)."
#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-enhet"
#: src/libvlc.h:262
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
#: src/libvlc.h:266
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
#: src/libvlc.h:269
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-enhet"
#: src/libvlc.h:271
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
#: src/libvlc.h:273
msgid "force IPv6"
msgstr "fastsett IPv6"
#: src/libvlc.h:275
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ved  sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
msgstr "fastsett IPv4"
#: src/libvlc.h:280
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ved  sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "velg foretrukket rekkef¯lge p kodek"
#: src/libvlc.h:285
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
"Du kan velge rekkef¯lgen VLC skal bruke nÂr kodek skal velges med dette "
"alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel pr¯ve den gamle a52-kodeken "
"f¯r den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, s "
"du b¯r alltid legge til 'any' p slutten av listen for  vÊre sikker p at  "
"ha en n¯dl¯sning for typer som du ikke har spesifisert."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "velg foretrukket video innkoding "
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Her velger du rekkef¯lgen VLC skal velge kodek etter."
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "velg foretrukket rekkef¯lge for lydinnkoding"
#: src/libvlc.h:301
msgid "choose a stream output"
msgstr "velg en utstr¯m"
#: src/libvlc.h:303
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "T¯m hvis det ikke kommer noen str¯m."
#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Du kan velge om videostr¯mmen skal omdirigeres til str¯mmens ut-enhet nÂr "
"denne er pÂskrudd."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
msgstr "video innkoding kodek"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
#: src/libvlc.h:314
#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "audio encoding codec"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:321
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#: src/libvlc.h:323
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "velg foretrukket rekkef¯lge for pakking"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Her kan du velge rekkef¯lgen som VLC bruker nÂr den skal velge pakkemetode."
#: src/libvlc.h:328
#, fuzzy
msgid "mux module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf¯ring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
#: src/libvlc.h:332
#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf¯ring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
"tilgangseksport"
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "skru p st¯tte for MMX i prosessoren"
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din st¯tter "
"dette."
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "skru p st¯tte for 3D Now! i prosessoren"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din st¯tter "
"dette."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "skru p st¯tte for MMX EXT i prosessoren "
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din st¯tter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "skru p st¯tte for SSE i prosessoren"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din st¯tter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "skru p st¯tte for AltiVec i prosessoren"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din st¯tter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkef¯lge"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"NÂr dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
"tilfeldig rekkef¯lge inntil den blir avbrutt."
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Kj¯r ved oppstart"
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
"VLC kan begynne  spille ved oppstart hvis du skrur p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:371
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "Legg til i k¯ som standard"
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"VLC kan legge til ¯nsker p spillelisten ettervÊrt som du Âpner dem hvis du "
"skrur p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:376
#, fuzzy
msgid "loop playlist on end"
msgstr "GÂ tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved  skru p dette "
"alternativet."
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
msgstr "modul for minnekopiering"
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ¯nsker  bruke. "
"Standardvalget til VLC er  velge den raskeste som st¯ttes av din maskinvare."
#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf¯ring s du kan sette innstillinger for "
"tilgangsmoduler"
#: src/libvlc.h:390
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf¯ring s du kan sette innstillinger for demux-moduler"
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "rask mutex p NT/2K/XP (kun for utviklere)"
#: src/libvlc.h:396
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Vi bruker en treg framgangsmÂte for mutex p Windows NT/2K/XP, men den gir "
"oss muligheten for en korrekt framgangsmÂte for tilstandsvariabler. Win9x-"
"framgangsmÂten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "FramgangsmÂte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
#: src/libvlc.h:404
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmÂte for "
"tilstandsvariabler (som Âpner for usikkerhet om hvilken kodebit som fÂr "
"oppdatere en fellesvariabel f¯rst). Det er mulig  velge tregere "
"alternativer som skal vÊre mer robuste. I ¯yeblikket kan du velge mellom "
"framgangsmÂte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
msgstr "Sanntidsprioritet"
#: src/libvlc.h:414
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
" DVD device\n"
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
" VCD device\n"
" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by VLS\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodere"
#: src/libvlc.h:532
msgid "Encoders"
msgstr ""
# , fuzzy
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "Standard output:"
#: src/libvlc.h:550
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: src/libvlc.h:582
msgid "main program"
msgstr "hovedprogrammet"
#: src/libvlc.h:588
msgid "print help"
msgstr "skriv ut hjelp"
#: src/libvlc.h:590
msgid "print detailed help"
msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
#: src/libvlc.h:593
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
#: src/libvlc.h:595
msgid "print help on module"
msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
#: src/libvlc.h:598
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
#: src/misc/configuration.c:904
msgid "boolean"
msgstr "boolsk"
#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omvendt stereo"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:419
#: modules/audio_output/directx.c:456 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:353
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
#: src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Right"
msgstr "H¯yre"
#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: om du ikke lenger fÂr tilgang til brukergrensesnittet kan du Âpne "
"et dos vindu, g til katalogen du har installer VLC i og kj¯re \"vlc -I win32"
"\"\n"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "Legg til"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:131
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:71
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:75
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:76
msgid "file"
msgstr "fil"
#: modules/access/ftp.c:88
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:74
msgid "specify an HTTP proxy"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
#, fuzzy
msgid "satellite input"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:58
#, fuzzy
msgid "File stream ouput"
msgstr "Standard output:"
#: modules/access_output/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr "Standard output:"
#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Standard output:"
#: modules/access_output/udp.c:73
#, fuzzy
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Standard output:"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "characteristic dimension"
msgstr "karakteristiske forhold"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Parametre for romklangeffekt i h¯retelefoner: avstanden mellom fremre "
"venstre h¯ytaler og lytter i meter."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
msgstr "h¯retelefoner"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "romklangeffekt i h¯retelefoner"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-lyd dekoder"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:93
msgid "ALSA device name"
msgstr "Navn p ALSA-enhet"
#: modules/audio_output/alsa.c:94
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Lydeksport volum"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/directx.c:451
#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:366
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
#: modules/audio_output/directx.c:277 modules/audio_output/directx.c:472
#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
#: modules/audio_output/waveout.c:201 modules/audio_output/waveout.c:381
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:305
#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/directx.c:445
#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
#: modules/audio_output/waveout.c:228 modules/audio_output/waveout.c:323
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:312
#: modules/audio_output/directx.c:407 modules/audio_output/directx.c:448
#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
#: modules/audio_output/waveout.c:235 modules/audio_output/waveout.c:340
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Front 2 Bak"
#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "Lydeksport volum"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid "audio device"
msgstr "lydenhet"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Lydeksport volum"
#: modules/audio_output/directx.c:209
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/audio_output/esd.c:64
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Lydeksport volum"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "add wave header"
msgstr "lag wavfil"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en r lydfil"
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "output file"
msgstr "Neste fil"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "OSS dsp device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:113
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
#: modules/audio_output/waveout.c:124
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
#, fuzzy
msgid "A52 downmix module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
msgid "A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
msgid "3D Now! A52 downmix module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
msgid "SSE A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio deocder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/araw.c:72
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:80
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
msgid "ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/flacdec.c:107
#, fuzzy
msgid "flac audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/libmpeg2.c:84
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
msgid "motion compensation"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/rawvideo.c:65
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
msgstr "teksting"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/tarkin.c:95
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/theora.c:84
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/vorbis.c:112
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:93
#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Om"
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:870
#: modules/gui/macosx/intf.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:872
#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:877
#: modules/gui/macosx/intf.m:878 modules/gui/macosx/intf.m:879
#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:89
#, fuzzy
msgid "remote control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
msgid "Input Type"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
msgid "Layer"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
#: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
#: modules/gui/win32/strings.cpp:81
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:48
msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:155
#, fuzzy
msgid "Number of streams"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/familiar/interface.c:370
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
#: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
#: modules/demux/ogg.c:986
msgid "Codec"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:267
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:269
msgid "Avg. byterate"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:319
msgid "Size"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl¯sning"
#: modules/demux/asf/asf.c:324
#, fuzzy
msgid "Planes"
msgstr "Spill"
#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
msgid "Bits Per Pixel"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:329
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:331
msgid "X pixels per meter"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:333
msgid "Y pixels per meter"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "avi-demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
#, fuzzy
msgid "force interleaved method"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:933
msgid "Avi"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:934
#, fuzzy
msgid "Number of Streams"
msgstr "Pause str¯m"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Fort"
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "dump file name"
msgstr "Fil"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:65
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
msgid "mpeg"
msgstr "mpeg"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
msgid "Average Bitrate"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:49
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/system.c:56
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "buggy PSI"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:187
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:554
msgid "Vorbis"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:613
msgid "Theora"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:653
#, fuzzy
msgid "tarkin"
msgstr "tegn"
#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
msgid "Bit Count"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
msgid "Width"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
msgid "Height"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:115
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:47
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:67
#, fuzzy
msgid "text subtitle demux"
msgstr "Velg teksting kanal"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
#, fuzzy
msgid "ffmpeg encoder"
msgstr "mpeg"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "≈pne fil"
#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: modules/gui/familiar/interface.c:164
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:165
#, fuzzy
msgid "Rewind stream"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pause str¯m"
#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Spill str¯m"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/familiar/interface.c:216
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:217
msgid "Forward stream"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
msgid "About"
msgstr "Om"
#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: modules/gui/familiar/interface.c:293
msgid "MRL :"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
#: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:488
#, fuzzy
msgid "FTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:498
msgid "MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
#: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: modules/gui/familiar/interface.c:524
msgid "Media"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:560
msgid "MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:569
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: modules/gui/familiar/interface.c:586
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: modules/gui/familiar/interface.c:594
msgid " Del "
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:602
msgid " Clear "
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:626
msgid "Automatically play file"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:643
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Tjener"
#: modules/gui/familiar/interface.c:651
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Bruk"
#: modules/gui/familiar/interface.c:659
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Avbryt"
#: modules/gui/familiar/interface.c:667
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Innstillinger"
#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#: modules/gui/familiar/interface.c:721
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:753
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources."
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "show tooltips"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "show text on toolbar buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "maximum height for the configuration windows"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
msgid "_Open File..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "≈pne en fil"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
msgid "Open _Disc..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
msgid "Open a DVD or VCD"
msgstr "≈pne en DVD eller VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
msgid "Select a network stream"
msgstr "Velg en nettverksstr¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
#, fuzzy
msgid "_Eject Disc"
msgstr "L¯s ut disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
#: modules/gui/win32/strings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Eject disc"
msgstr "≈pne Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
msgid "_Hide interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
#, fuzzy
msgid "Progr_am"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Choose the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
msgid "Choose title"
msgstr "Velg tittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
msgid "_Chapter"
msgstr "_Kapittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
msgid "Choose chapter"
msgstr "Velg Kapittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Spilleliste"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
msgid "Open the playlist window"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
msgid "_Modules..."
msgstr "_Moduler..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
msgid "Open the module manager"
msgstr "≈pne plugin hÂndterer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
msgid "Messages..."
msgstr "Beskjeder..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
msgid "Open the messages window"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
msgid "_Language"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
msgid "Select audio channel"
msgstr "Velg lydkanal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
#: modules/gui/macosx/intf.m:338
msgid "Volume Up"
msgstr "ÿk volum"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "Volume Down"
msgstr "Senk volum"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
msgid "Mute"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Navn p enhet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Velg teksting kanal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
#: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
msgid "Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
msgid "_Audio"
msgstr "_Lyd"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
#: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
msgid "Net"
msgstr "Nett"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
msgid "Sat"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
#, fuzzy
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
msgid "Go Backward"
msgstr "GÂ tilbake"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
msgid "Stop Stream"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "≈pne Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
msgid "Play Stream"
msgstr "Spill str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pause str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
msgid "Play Slower"
msgstr "Spill saktere"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
msgid "Play Faster"
msgstr "Spill fortere"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
msgid "Open Playlist"
msgstr "≈pne Spilleliste"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Previous file"
msgstr "Forrige fil"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:372
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
msgid "Select previous title"
msgstr "Velg forrige tittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
msgid "Chapter:"
msgstr "Kapittel:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Velg forrige kapittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
msgid "Select next chapter"
msgstr "Velg neste Kapittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
msgid "No server"
msgstr "Ingen tjener"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
#, fuzzy
msgid "Network Channel:"
msgstr "Kanaler:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
msgid "Go!"
msgstr "GÂ!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Fullskjerm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
msgid "_Jump..."
msgstr "_Hopp..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Fikk direkte s spesifisert punkt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
#, fuzzy
msgid "Switch program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigasjon"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
msgid "Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
#, fuzzy
msgid "Open Stream"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Utforsk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
msgid "Disc type"
msgstr "Disktype"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
#: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
msgid "Device name"
msgstr "Navn p enhet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
msgid "Use DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Channel server"
msgstr "Kanaltjener:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
#: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
msgid "URL"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
#, fuzzy
msgid "Polarization"
msgstr "_Navigasjon"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
msgid "FEC"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
#: modules/gui/macosx/open.m:208
#, fuzzy
msgid "delay"
msgstr "Spill"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
msgid "Open File"
msgstr "≈pne fil"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Beklager, modul hÂndtereren virker ikke ennÂ. Vennligst pr¯v p nytt i en "
"senere versjon."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
msgid "Item"
msgstr "Ting"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
msgstr "Crop?"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
#, fuzzy
msgid "Jump to: "
msgstr "Hopp til: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
msgid "s."
msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
msgid "m:"
msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
msgid "h:"
msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
#: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
msgid "Messages"
msgstr "Beskjeder"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
#, fuzzy
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
#: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Port"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresse"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
msgid "TS"
msgstr "TS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
#: modules/gui/win32/strings.cpp:231
msgid "PS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
#: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
msgid "_Close"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
msgid "E_xit"
msgstr "_Avslutt"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Naviger gjennom str¯mmen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurer programmet"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaler: "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
msgid "_Play"
msgstr "_Spill"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Velg teksting kanal"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Velg teksting kanal"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
#, fuzzy
msgid "Stream output configuration "
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
msgid "Go to:"
msgstr "GÂ til:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
msgid "Selected"
msgstr "Valgte"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
msgid "_Crop"
msgstr "_Crop?"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertert"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
msgid "_Select"
msgstr "_Valgt"
#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
#: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
#: modules/gui/macosx/prefs.m:702
msgid "None"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/menu.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Tittel: "
#: modules/gui/gtk/menu.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Kapittel"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Varighet"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
msgid "Configure"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Valgte"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Tjener"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
#: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
#: modules/gui/win32/strings.cpp:212
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Beskjeder"
#: modules/gui/macosx/intf.m:277
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:660
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Forrige fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Sakte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fort"
#: modules/gui/macosx/intf.m:289
msgid "Volume"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:290
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "_Navigasjon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:296
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:299
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:301
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:302
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:303
msgid "Show All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:304
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "Om"
#: modules/gui/macosx/intf.m:306
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:307
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "≈pne fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/macosx/intf.m:310
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "≈pne nettverk"
#: modules/gui/macosx/intf.m:311
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1517
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:314
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Avslutt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:315
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:316
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Crop?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:317
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pause"
#: modules/gui/macosx/intf.m:318
msgid "Clear"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "GÂ tilbake"
#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
msgid "Language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: modules/gui/macosx/intf.m:353
msgid "Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:354
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:355
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/macosx/intf.m:356
msgid "Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
msgid "Info"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:361
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:363
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Hjelp"
#: modules/gui/macosx/intf.m:364
#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
msgstr "Beskjeder"
#: modules/gui/macosx/intf.m:365
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:366
msgid "VideoLAN Website"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:367
msgid "License"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid "Error"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:379
#, fuzzy
msgid "Open Messages Window"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1248
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1480
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1480
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:147
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/macosx/open.m:149
#, fuzzy
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
msgstr "Legg til i k¯ som standard"
#: modules/gui/macosx/open.m:159
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:183
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
msgid "MPEG TS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
msgid "MPEG PS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
msgid "Ogg"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:204
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "≈pne fil"
#: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
#: modules/gui/macosx/open.m:530
msgid "No %@s found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:565
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:701
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/macosx/controls.m:537
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Velg teksting kanal"
#: modules/gui/macosx/vout.m:1206
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Fullskjerm %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr ""
"Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
msgid "Version x.y.z"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "≈pne Disk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Device &name:"
msgstr "Enhets navn:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
msgid "&Menus"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "Startposisjon"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Tittel:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&Chapter:"
msgstr "Kapittel:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
msgid "F:\\"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
msgid "ToolBar"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
msgid "ToolButtonSep1"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
msgid "ToolButtonSep2"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
msgid "ToolButtonSep3"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File read"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
msgid "0:00:00"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open &file..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open &disc..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Network stream..."
msgstr "_Nettverksstr¯m"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "_Vis"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Hide interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Add interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Spawn a new interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
msgid "&Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
msgid "Audio device"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "C&hannels"
msgstr "Kanaler"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sc&reen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Title"
msgstr "Tittel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Angle"
msgstr "_Vinkel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select angle"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
msgid "&Language"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Hjelp"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Close this popup"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Jump..."
msgstr "_Hopp..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Navigasjon"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
#, fuzzy
msgid "New stream"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr¯m"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Spill saktere"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Spill fortere"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Next file"
msgstr "Neste fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Stream output..."
msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open the stream output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Add subtitles..."
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
msgid "Add a subtitle file"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "_Avslutt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "_Om..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Select next title"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
msgid "Volume &Up"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
msgid "Increase the volume"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
msgid "Volume &Down"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
msgid "Decrease the volume"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Grensesnitt"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
msgid "Always on top..."
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Set the window on top"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
msgid "&Copy text"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open network"
msgstr "≈pne nettverk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Network mode"
msgstr "Nettverk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
msgid "URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Legg til"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&File..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Disc..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Network..."
msgstr "Nettverk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Url"
msgstr "Url"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Slett"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Invert selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Crop selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Delete selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Delete &all"
msgstr "Slett"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Crop selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Valg"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
msgid "Delete all items"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Play the selected stream"
msgstr "Spill str¯m"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "file/ts://"
msgstr "Tittel:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
msgid "239.239.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add subtitles"
msgstr "_Teksting"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
msgid "FPS:"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
msgid "0.0"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
msgstr "≈pne en DVD eller VCD"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Open a network stream"
msgstr "Velg en nettverksstr¯m"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Open a satellite stream"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Exit this program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Open the playlist"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
msgid "Show information about the file being played"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
msgid "Change the current audio track"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
msgid "Change the current subtitles stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
msgid "Go to the preferences menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
#, fuzzy
msgid "About this program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr¯m"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Satellite Stream..."
msgstr "_Nettverksstr¯m"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Eject Disc"
msgstr "L¯s ut disk"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "_Avslutt"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Logs..."
msgstr "≈pne en _disk"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
#, fuzzy
msgid "&File info..."
msgstr "_≈pne fil..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Lyd"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "_Om..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Stop current playlist item"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
msgid "Play current playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
msgid "Pause current playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "≈pne Spilleliste"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Forrige fil"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "≈pne spilleliste-vinduet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
msgstr "Pause str¯m"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
msgid "DVD (menus support)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Audio menu"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Video menu"
msgstr "_Innstillinger"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
msgid "Input menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Velg fil"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "_Vinkel"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
msgid "no info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slett"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
msgid "No configuration options available"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Stopp str¯m"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "≈pne Disk"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "≈pne fil"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
msgid "Change skin - Open new file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "_Teksting"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy functions"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/misc/httpd.c:95
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:89
msgid "log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:89
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:91
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/misc/logger/logger.c:105
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:84
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:134
#, fuzzy
msgid "SAP interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:94
msgid "Avi muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:60
msgid "Dummy muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "TS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:54
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/a52.c:71
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:69
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
msgid "MPEG4 Video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
msgid "conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "Hopp til: "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "set image contrast"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "set image hue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "set image saturation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "set image brightness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Set the geometry of the zone to crop"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
msgstr "forvrengingsmodus"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:65
msgid "Distort"
msgstr "Forvrengning"
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "modul for  snu om videosignalet"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "skrifttype"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
#, fuzzy
msgid "Filename of Font"
msgstr "Fil"
#: modules/video_filter/osd_text.c:64
msgid "Font size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:65
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:68
msgid "OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:71
#, fuzzy
msgid "osd text filter"
msgstr "Neste fil"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "place the directx window on top of other windows"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX videomodul"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr "framebuffer enhet"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "metode for  veksle til og fra fullskjerm"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "QT Embedded skjermnavn"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ¯nsker  bruke. Standardvalget "
"til VLC er  bruke verdien fra milj¯variabelen DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "QT Embedded videomodul"
#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
msgstr "bruk delt minne"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Bruk delt minne for  kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Hvis grafikkortet st¯tter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
"brukes med dette alternativet (det skal ikke vÊre n¯dvendig  bytte dette)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma format"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
" fors¯ke  forbedre yttelsen ved  benytte det mest effektive."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
msgstr "kikkerteffekt ?"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
msgid "flip vertical position"
msgstr "rotÈr vertikal posisjon"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Vis xosd-eksporten p bunnen av skjermen i stedet for p toppen"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "vertical offset"
msgstr "Loddrett forskyvning"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "shadow offset"
msgstr "Forskyvning av skygge"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "font"
msgstr "skrifttype"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
msgid "XOSD module"
msgstr "XOSD modul"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
#, fuzzy
msgid "xosd interface"
msgstr "xosd modulgrensesnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "_Innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Standard output:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Navn p enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output MRL"
#~ msgstr "Standard output:"
#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP access module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "Theora decoder module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Fort"
#, fuzzy
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Crop?"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "X11 MGA modul"
#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "SVGAlib modul"
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "X11 modul"